• Freakpyromaniacs Copyrights

    -Nederlands De auteursrechten van teksten (exclusief door bezoekers geposte teksten op het forum) en beeld- en/of filmmateriaal (exclusief door derden ingezonden beeld- en/of filmmateriaal) op deze website liggen bij Freakpyromaniacs. Niets uit deze website mag worden verveelvoudigd en/of openbaar gemaakt via internet, fotokopie of op welke andere wijze dan ook zonder voorafgaande schriftelijke toestemming van Freakpyromaniacs.

    -English The copyright of all texts (excluding texts from visitors on the forums) and (motion) pictures (excluding those provided to Freakpyromaniacs by third parties) lies with Freakpyromaniacs. No part of this website may be reproduced transmitted or utilized in any form or by any means, internet, photocopying or otherwise without written permission of Freakpyromaniacs.

Solofra 2015 Di Candia

tronetti

Registered User
Weer een goede show geschoten door Carmelo.

Mooie opening met 3 keer een "fermata e 3 controbombe a croce" in één salvo.
Later nog een keer een salvo met 3 "bomba piena e intreccio con controcolpo". Super!
Wat me ook opvalt is dat hij zijn bijzondere "pioggia di carbone" weer steeds meer begint te schieten.
Ik vind ze nog steeds erg speciaal, alleen hij maakt ze zo.


Door Gecimali

Buona Visione
 
Zeker een goede show Leen, bedankt voor het plaatsen.
Begin aardig op weg te raken met mijn kennis van de italiaanse bommen, maar de door jou genoemde pioggia di carbone kan ik niet plaatsen.
In welke fase/minuut van de show is deze te zien?
 
Begint bij 9:05 min. tot 9:27 min.

"Pioggia di carbone" betekent eigenlijk 'regen van koolstof'.
De sterren bevatten erg veel koolstof, en geven een dicht en donker beeld, en blijven ook erg lang hangen.
De sterren in "Pioggia oro" bevatten meer titanium, en lichten meer op.

E.e.a. wordt nog toegelicht in het volgende 'pyromagazine'.
 
Dank je voor de uitleg. Leuk om te horen dat er in het volgende pyromagazine aandacht aan het Italiaanse vuurwerk wordt besteed.
Want in mijn speurtocht naar informatie op het internet kom ik alleen maar artikelen tegen die in het Italiaans geschreven zijn.
 
Sublieme timing in de inizio, verder ook gewoon allemaal heel degelijk.
Tre per Tre met de bal stutatas ala Bruscella mag van mij meer tijd hebben in vertragingen, kwam nou maar net goed uit.
Heerlijke finale zeg, prachtig!
 
Dank je voor de uitleg. Leuk om te horen dat er in het volgende pyromagazine aandacht aan het Italiaanse vuurwerk wordt besteed.
Want in mijn speurtocht naar informatie op het internet kom ik alleen maar artikelen tegen die in het Italiaans geschreven zijn.

Bedankt voor je interesse! Hier hebben we ook een forum voor.
Het maakt het forum ze veel leuker.

Domme vragen zijn er niet, wel domme antwoorden!

De Italiaanse terminologie is vrij complex. Sommige benamingen verschillen al per streek.
Dan heb je nog het Napolitaans dialect, de benaming voor één bep. product / uitwerking wordt dan weer compleet anders.
Daar komt nog bij dat sommige Italiaanse bedrijven verschillende benamingen geven voor één uitwerking.

Maar het boeit me mateloos.......
 
Hier sluit ik me volledig bij aan, het is en blijft boeiend. En het wordt alleen maar boeiender en interessanter indien je meer kennis van de terminologie krijgt. Je vergroot het genieten en waarderen van de speciale producten, zowel tijdens het laden van de shells voor een show, als ook het zien van en luisteren naar de uitwerking hiervan.
 
Back
Bovenaan